The list goes like this:
1- Contact the Author if you're thinking in publishing this (which I recommend if you're going to spend hours sitting in front of a computer typing and editing pictures like a slave). lol understands english if it isn't too complicated, and if you want I can translate your request to Japanese. His site is in the "about this game.txt" file.
2- This depends on what you find the most comfortable. If you want to edit event by event, download RPGmemer VX, create a new project, and copy that .project file into the directory with the executable of the game, that will let you edit things just like with rm2k. Warning: I did not translate a single map name, so you will probably have problems navigating through that without Japanese knowledge.
I recommend however to download RPGTrans, create a patch and work with that. It's much easier since you only have to translate things once, that means that if there are events with the same line in different parts of the game you don't need to translate each separately.
Oh, you will notice two escape sequence on every line spoken
by a character, "\B" and "\C". Long story short, the game uses \B to activate a script to produce a sound (the sound you hear as letters appear on the screen), and that only works with non-ASCII characters. The original version did not have any problems with this, but when making making this patch I realized that the \B sequence ate the word following it and didn't activate anything, so I fixed that by adding an escape sequence that sets the color of the text (in this case, "0", or white), thus "\B\C". Be careful by mixing lines that have this pair with those that don't. Also, for the love of god, DO NOT touch the comments with japanese on them, they set the mini-window above dialogue to display Amadzu Tsukiko's name.
3- Whatever method you used, open the patched game with RPGmemer and compress it as encrypted.